你们这些夏日洁白的橄榄叶,
象征着我那永不磨灭的爱。
|||
夏日虽酷热,却被你们的甜美征服,
而我对罗马的爱,也永远不会衰退;
我将永远敬慕你,永远赞颂你,
我的祖国,罗马,我在对你的爱中活着。
——————————
注释:汉语诗和拉丁语诗的竖线是作者标注的,诗歌本来就分段,但是网文不让用空一行的方式分段,我怕大家看了眼晕,就特意用竖线分开,方便看。以下是《夏日的橄榄叶》拉丁诗原文:
Folia Oliv? Aestiva
O folia oliv?, vestra viridia tela,
Aestas in mari posuit, suaviter auri;
Vos mihi, Roma, recordor dulcia signa,
Quorum memor, semper pectus incenditur amore.
|
Cum fugio terras, exilio me detinet a te,
Sed in corde tuo semper remanet imago tua;
Vos folia, ventis agitata marinis,
Portate ad Romanos pectora mea.
||
In monte, in valle, ubicumque peragor iter,
Vestra imago, Roma, semper me sequitur;
Vos oliv? folia, in aestate candida,
Signant meum amorem, quem nunquam obliviscar.
|||
Aestas, quamvis ferox, vestra dulcedine vincitur,
Et meus amor, Roma, in te nunquam languescet;
Semper te colam, semper te laudabo,
Mea patria, Roma, in cuius amore vivo.