第177章 我在对你的爱中活着

你们这些夏日洁白的橄榄叶,

象征着我那永不磨灭的爱。

|||

夏日虽酷热,却被你们的甜美征服,

而我对罗马的爱,也永远不会衰退;

我将永远敬慕你,永远赞颂你,

我的祖国,罗马,我在对你的爱中活着。

——————————

注释:汉语诗和拉丁语诗的竖线是作者标注的,诗歌本来就分段,但是网文不让用空一行的方式分段,我怕大家看了眼晕,就特意用竖线分开,方便看。以下是《夏日的橄榄叶》拉丁诗原文:

Folia Oliv? Aestiva

O folia oliv?, vestra viridia tela,

Aestas in mari posuit, suaviter auri;

Vos mihi, Roma, recordor dulcia signa,

Quorum memor, semper pectus incenditur amore.

|

Cum fugio terras, exilio me detinet a te,

Sed in corde tuo semper remanet imago tua;

Vos folia, ventis agitata marinis,

Portate ad Romanos pectora mea.

||

In monte, in valle, ubicumque peragor iter,

Vestra imago, Roma, semper me sequitur;

Vos oliv? folia, in aestate candida,

Signant meum amorem, quem nunquam obliviscar.

|||

Aestas, quamvis ferox, vestra dulcedine vincitur,

Et meus amor, Roma, in te nunquam languescet;

Semper te colam, semper te laudabo,

Mea patria, Roma, in cuius amore vivo.