第967章 《富士山下》

谁能凭爱意要富士山私有”

江月白的声音继续在舞台上回荡, 每一个音符都仿佛在触动着观众的心弦。

听得懂粤语的人,自然能够理解歌曲的意境。

“原来如此,这就是《富士山下》啊。”

“听过之前的《爱情转移》,我觉得还是粤语版的有感觉。”

“你们听出来什么了吗?我怎么听不懂啊,这个词好难懂。”

“我也听不懂,好听就完事了,你看隔壁的东瀛人不也听不懂,还不照样跟着嗨。”

“也是哦,总感觉这个版本要比国语版好听一点。”

这章没有结束,请点击下一页继续阅读!

“我也有这种感觉。”

同一首歌,用国语和粤语两种方式演绎,给人的感觉自然不一样。

有不少人认为,粤语版要比国语版好听不少。

相比普通话,粤语的声调变化更多,能够更好地与音乐的旋律相配合,使歌曲的节奏更加鲜明、旋律更加优美。

就比如这首《富士山下》的第一句,“拦路雨偏似雪花,饮泣的你冻吗”,粤语的发音让歌词在旋律中更具节奏感和韵律感,相得益彰。

“何不把悲哀感觉假设是来自你虚构

试管里找不到它染污眼眸

前尘硬化像石头 随缘地抛下便逃走

我绝不罕有 往街里绕过一周

我便化乌有”

随着江月白的演唱,台下的观众们渐渐闭上眼睛。

场馆内仿佛突然坠入了另一个时空,唯有歌声化作无形的丝线,缠绕着每个人的神经。

直播间里也非常热闹,满屏的弹幕。

大家对于这种演绎方式喜闻乐见,甚至希望镜花水月能够多来点。

一首曲子,两种方式的演唱,给人带来的体验也是不同的,这种新鲜感和惊喜感让他们欲罢不能。

而这,就是语言与音乐的终极浪漫。

镜花水月这支乐队,将这种浪漫诠释得淋漓尽致。

……

(《富士山下》原唱:陈奕迅;作曲:泽日生;作词:林夕;编曲:陈珀/江志仁。)